Algemene voorwaarden
Op alle diensten (vertalingen, redactiewerk, persklaar maken en overige werkzaamheden) van Typ-O Vertalingen & Redactie zijn deze voorwaarden van toepassing, tenzij er in de opdrachtovereenkomst uitdrukkelijk van wordt afgeweken.
Toepasselijkheid van de voorwaarden
1. Deze algemene voorwaarden gelden voor iedere offerte van Typ-O Vertalingen & Redactie en iedere overeenkomst tussen Typ-O Vertalingen & Redactie en een opdrachtgever.
2. Typ-O Vertalingen & Redactie zal de onderhavige voorwaarden van toepassing verklaren op iedere offerte en/of overeenkomst die zij met een opdrachtgever sluit.
3. Typ-O Vertalingen & Redactie kan bij de uitvoering van de opdracht eigen medewerkers dan wel derden inschakelen waarbij Typ-O Vertalingen & Redactie de nodige zorgvuldigheid in acht zal nemen.
4. Indien één of meer bepalingen in deze algemene voorwaarden op enig moment geheel of gedeeltelijk nietig zijn of vernietigd mochten worden, blijven deze algemene voorwaarden voor het overige van toepassing. Typ-O Vertalingen & Redactie en de opdrachtgever zullen dan in overleg treden teneinde nieuwe bepalingen ter vervanging van de nietige of vernietigde bepalingen overeen te komen, waarbij zoveel mogelijk het doel en strekking van de oorspronkelijke bepalingen in acht wordt genomen.
5. Indien onduidelijkheid of onenigheid bestaat ten aanzien van de uitleg van één of meer bepalingen van deze algemene voorwaarden, dan dient de uitleg te geschieden in de geest van deze bepalingen
6. Indien zich tussen partijen een situatie voordoet die niet in deze algemene voorwaarden is geregeld, dan dient deze situatie in de geest van deze algemene voorwaarden te worden beoordeeld.
7. Indien Typ-O Vertalingen & Redactie niet steeds strikte naleving van deze algemene voorwaarden verlangt, leidt zulks er niet toe dat de bepalingen daarvan niet van toepassing zijn, of dat Typ-O Vertalingen & Redactie op enigerlei wijze het recht zou verliezen om in andere gevallen de stipte naleving van de bepalingen van deze algemene voorwaarden te verlangen.
Offertes, totstandkoming van de overeenkomst
8. Alle aanbiedingen en prijsopgaven van Typ-O Vertalingen & Redactie zijn vrijblijvend.
9. De overeenkomst komt tot stand door schriftelijke aanvaarding door de opdrachtgever van de offerte van Typ-O Vertalingen & Redactie of – indien geen offerte is uitgebracht – door schriftelijke bevestiging van Typ-O Vertalingen & Redactie van een door de opdrachtgever verstrekte opdracht. Typ-O Vertalingen & Redactie draagt zorg voor een duidelijke omschrijving van de aanleverspecificaties en termijn(en) waarbinnen het door opdrachtgever aan te leveren materiaal in het bezit van Typ-O Vertalingen & Redactie dient te zijn.
10. Indien de opdrachtgever de uitgebrachte offerte aanvaardt met inachtneming van één of meerdere aanpassingen dient er een nieuwe offerte te worden uitgebracht. Indien in een dergelijke situatie geen nieuwe offerte is uitgebracht, is er geen overeenkomst tot stand gekomen.
11. Een samengestelde prijsopgave verplicht Typ-O Vertalingen & Redactie niet tot het verrichten van een gedeelte van de opdracht tegen een overeenkomstig deel van de opgegeven prijs. Eerder uitgebrachte offertes gelden niet automatisch voor toekomstige opdrachten.
12. Typ-O Vertalingen & Redactie kan niet aan haar offerte worden gehouden, indien de offerte, dan wel een onderdeel daarvan, een kennelijke vergissing of verschrijving bevat.
​
Wijziging/intrekking van opdrachten
13. Indien de opdrachtgever na de totstandkoming van de overeenkomst wijzigingen aanbrengt in de opdracht, is Typ-O Vertalingen & Redactie gerechtigd tot aanpassing van de leveringstermijn alsmede het honorarium.
14. Indien een opdracht door de opdrachtgever wordt ingetrokken, is hij betaling van het reeds uitgevoerde deel van de opdracht verschuldigd alsmede een vergoeding op basis van een uurtarief voor reeds uitgevoerde researchwerkzaamheden voor het overige gedeelte. Typ-O Vertalingen & Redactie stelt het reeds vervaardigde werk ter beschikking van de opdrachtgever.
15. Bij intrekking van de opdracht: indien Typ-O Vertalingen & Redactie voor de uitvoering van de opdracht tijd heeft gereserveerd en deze niet meer elders kan worden benut, is de opdrachtgever gehouden tot vergoeding van 50% van het honorarium voor het niet uitgevoerde gedeelte van de opdracht.
Uitvoering van opdrachten, geheimhouding
16. Typ-O Vertalingen & Redactie is gehouden de opdracht naar beste weten en kunnen en met een juist inzicht uit te voeren, voor het door de opdrachtgever gespecificeerde doel.
17. Typ-O Vertalingen & Redactie zal alle door de opdrachtgever beschikbaar gestelde informatie strikt vertrouwelijk behandelen.
18. Tenzij uitdrukkelijk het tegendeel is overeengekomen, heeft Typ-O Vertalingen & Redactie het recht een opdracht (mede) door een derde te laten uitvoeren, onverminderd de verantwoordelijkheid voor de vertrouwelijke behandeling en de deugdelijke uitvoering van de opdracht. Typ-O Vertalingen & Redactie zal bedoelde derde tot geheimhouding verplichten.
19. Typ-O Vertalingen & Redactie en opdrachtgever kunnen schriftelijk met elkaar overeenkomen dat de opdracht in verschillende fasen wordt uitgevoerd en dat het reeds uitgevoerde gedeelte (steeds) afzonderlijk wordt gefactureerd.
20. Indien de opdracht in fasen wordt uitgevoerd kan Typ-O Vertalingen & Redactie de uitvoering van die onderdelen, die tot een volgende fase behoren, opschorten totdat de opdrachtgever het reeds uitgevoerde schriftelijk heeft goedgekeurd.
21. Typ-O Vertalingen & Redactie staat niet in voor de juistheid van de door opdrachtgever aan de vertaler verstrekte gegevens en aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade, van welke aard dan ook, te wijten aan het gebruik van de verstrekte gegevens.
22. Indien de opdrachtgever in gebreke mocht komen in de deugdelijke nakoming van hetgeen waartoe hij jegens Typ-O Vertalingen & Redactie gehouden is, dan is de opdrachtgever aansprakelijk voor alle schade die daardoor direct of indirect aan de zijde van Typ-O Vertalingen & Redactie is ontstaan.
23. Indien tijdens de uitvoering van de overeenkomst blijkt dat het voor een behoorlijke uitvoering daarvan noodzakelijk is om deze te wijzigen of aan te vullen, dan zullen partijen tijdig en in onderling overleg tot aanpassing van de overeenkomst overgaan. Daardoor kan het oorspronkelijk overeengekomen bedrag worden verhoogd of verlaagd. Typ-O Vertalingen & Redactie zal daarvan zoveel mogelijk een prijsopgaaf doen. Door een wijziging van de overeenkomst kan de oorspronkelijk opgegeven termijn van uitvoering worden gewijzigd. De opdrachtgever aanvaardt het feit dat de overeenkomst kan worden gewijzigd, daaronder begrepen de wijziging in prijs en termijn van uitvoering.
Intellectueel eigendom
24. Tenzij uitdrukkelijk en schriftelijk anders is overeengekomen, behoudt Typ-O Vertalingen & Redactie het auteursrecht op door Typ-O Vertalingen & Redactie vervaardigde vertalingen en andere teksten. Opdrachtgever behoudt het auteursrecht op oorspronkelijke teksten die door de opdrachtgever zijn aangeleverd.
25. Indien Typ-O Vertalingen & Redactie ter uitvoering van een overeenkomst kennis verwerft omtrent vertaling van bepaalde woorden/begrippen is het haar toegestaan om deze ook voor andere doeleinden dan wel uitvoering van andere overeenkomsten te gebruiken. Een en ander voor zover Typ-O Vertalingen & Redactie daarmee niet haar geheimhoudingsplicht en ten opzichte van de opdrachtgever schaadt.
26. De opdrachtgever vrijwaart Typ-O Vertalingen & Redactie tegen aanspraken van derden wegens beweerdelijke inbreuk op eigendoms-, octrooi-, auteurs- of andere intellectuele eigendomsrechten in verband met de uitvoering van de overeenkomst.
Ontbinding
27.Typ-O Vertalingen & Redactie is, indien de opdrachtgever niet aan zijn verplichtingen voldoet, alsmede in geval van faillissement, surséance of liquidatie van het bedrijf van de opdrachtgever, zonder enige verplichting tot schadevergoeding bevoegd de overeenkomst geheel of gedeeltelijk te ontbinden dan wel de uitvoering daarvan op te schorten. Typ-O Vertalingen & Redactie kan dan onmiddellijke voldoening van het haar toekomende vorderen.
28. Indien Typ-O Vertalingen & Redactie door omstandigheden die niet voor haar rekening komen niet meer aan haar verplichtingen kan voldoen, heeft zij zonder enige verplichting tot schadevergoeding het recht de overeenkomst te ontbinden. Als zodanige omstandigheden gelden in ieder geval doch niet uitsluitend brand, ongeval, ziekte, werkstaking, oproer, oorlog, transportbelemmeringen, maatregelen van overheidswege, of andere omstandigheden waarop Typ-O Vertalingen & Redactie geen invloed kan uitoefenen.
29. Indien na totstandkoming van de overeenkomst blijkt dat de uitvoering van de opdracht redelijkerwijs niet mogelijk is en de niet-uitvoerbaarheid te wijten is aan de verstrekte informatie van de opdrachtgever, is Typ-O Vertalingen & Redactie gerechtigd de overeenkomst te ontbinden, dan wel meerkosten in rekening te brengen voor de werkzaamheden die afwijken van hetgeen is geoffreerd. Het voorgaande is ook van toepassing indien bij uitvoering van de overeenkomst blijkt dat de bij de totstandkoming van de overeenkomst door de opdrachtgever verstrekte informatie een wezenlijk ander karakter heeft dan bij de uitvoering van de overeenkomst.
30. Ontbinding van de overeenkomst als genoemd in de artikelen 20 en 21 ontslaat de opdrachtgever niet van zijn betalingsverplichting met betrekking tot de door Typ-O Vertalingen & Redactie reeds uitgevoerde werkzaamheden
Termijn en tijdstip van levering
31. De overeengekomen leveringstermijn is een streeftermijn, tenzij uitdrukkelijk schriftelijk anders is overeengekomen. Typ-O Vertalingen & Redactie is gehouden om, zodra duidelijk wordt dat tijdige levering niet mogelijk is, de opdrachtgever daarvan onverwijld op de hoogte te stellen.
32. Bij toerekenbare overschrijding van de toegezegde termijn is de opdrachtgever, indien op de uitvoering in redelijkheid niet langer kan worden gewacht, gerechtigd tot eenzijdige ontbinding van de overeenkomst. Typ-O Vertalingen & Redactie is in dat geval niet gehouden tot enige schadevergoeding.
33. De levering wordt geacht te hebben plaatsgehad op het tijdstip van verzending.
34. Levering van gegevens langs elektronische weg wordt geacht te hebben plaatsgehad op het moment waarop het medium de verzending heeft bevestigd.
Honorarium en betaling
35. Het honorarium is in beginsel gebaseerd op een woordtarief (vertalingen) of uurtarief (redactiewerk en persklaar maken). Typ-O Vertalingen & Redactie kan tevens naast haar honorarium ook de voorschotten verbonden aan de uitvoering van de opdracht aan de opdrachtgever in rekening brengen.
36. Alle bedragen worden vermeld exclusief BTW.
37. Indien een betalingstermijn is overeengekomen, dient betaling binnen die termijn te geschieden. In alle andere gevallen geldt conform de Europese Richtlijn 2000/35/EG een betalingstermijn van 30 dagen.
38. Alle gerechtelijke en buitengerechtelijke incassokosten, de kosten voor advocaten, deurwaarders en incassobureaus inbegrepen, zijn voor rekening van de opdrachtgever. De buitengerechtelijke incassokosten zijn conform de bij rechtspraak gehanteerde staffel kosten buitengerechtelijke incassokosten.
39. Typ-O Vertalingen & Redactie heeft het recht van de opdrachtgever gehele of gedeeltelijke vooruitbetaling en/of (aanvullende) zekerheid in de vorm van bijvoorbeeld een bankgarantie te verlangen alvorens met de uitvoering van de opdracht te beginnen. Indien de opdrachtgever niet binnen vijf werkdagen na schriftelijk verzoek daartoe een zekerheid als hiervoor bedoeld heeft gesteld, heeft Typ-O Vertalingen & Redactie het recht haar verplichtingen voor een door haar bepaalde termijn op te schorten en/of de overeenkomst te ontbinden. In geval van opschorting en/of ontbinding van de overeenkomst behoudt Typ-O Vertalingen & Redactie het recht op vergoeding van de tot dusver uitgevoerde werkzaamheden.
40. Typ-O Vertalingen & Redactie heeft het recht betaling in gedeelten tijdens de uitvoering van de opdracht te verlangen alvorens met de uitvoering van de opdracht te beginnen. Indien de opdrachtgever in een dergelijk geval de betalingsverplichtingen niet nakomt, heeft Typ-O Vertalingen & Redactie het recht haar verplichtingen op te schorten en/of de overeenkomst te ontbinden. In geval van opschorting en/of ontbinding van de overeenkomst behoudt Typ-O Vertalingen & Redactie het recht op vergoeding van de tot dusver uitgevoerde werkzaamheden.
41. Indien de opdrachtgever van oordeel is dat door Typ-O Vertalingen & Redactie aan hem gefactureerde bedragen onjuist zijn, is hij gehouden daartegen binnen de geldende betalingstermijn schriftelijk en gespecificeerd bezwaar te maken. Indien hieraan niet is voldaan, vervalt het recht van de opdrachtgever om tegen de hoogte of samenstelling van het factuurbedrag bezwaar te maken.
42. De opdrachtgever is niet gerechtigd tot verrekening van het door hem aan Typ-O Vertalingen & Redactie verschuldigde. Bezwaren tegen de hoogte van de factuur schorten de betalingsverplichting niet op.
Reclames en geschillen
43. De opdrachtgever dient klachten over het geleverde zo spoedig mogelijk en in ieder geval binnen tien werkdagen na levering schriftelijk aan Typ-O Vertalingen & Redactie te melden. Het uiten van een klacht ontslaat de opdrachtgever niet van zijn betalingsverplichting.
44. Indien de klacht gegrond is, zal Typ-O Vertalingen & Redactie het geleverde binnen redelijke tijd verbeteren of vervangen dan wel, indien Typ-O Vertalingen & Redactie redelijkerwijs niet aan het verlangen tot verbetering kan voldoen, een reductie op de prijs verlenen.
45. Het recht op reclame van de opdrachtgever vervalt indien de opdrachtgever het geleverde heeft bewerkt of doen bewerken en vervolgens aan een derde heeft geleverd, heeft gepubliceerd of heeft laten drukken.
Aansprakelijkheid: vrijwaring
46. Typ-O Vertalingen & Redactie is uitsluitend aansprakelijk voor schade welke het directe en aantoonbare gevolg is van een aan Typ-O Vertalingen & Redactie toerekenbare tekortkoming. Typ-O Vertalingen & Redactie is nooit aansprakelijk voor alle andere vormen van schade zoals bedrijfsschade, vertragingsschade en gederfde winst. De aansprakelijkheid is in ieder geval beperkt tot een bedrag gelijk aan de factuurwaarde excl. BTW van de desbetreffende opdracht.
47. Bij vertalingen: dubbelzinnigheid van de te vertalen tekst ontheft Typ-O Vertalingen & Redactie van iedere aansprakelijkheid.
48. Typ-O Vertalingen & Redactie is niet aansprakelijk voor beschadiging of verlies van de ten behoeve van de uitvoering van de overeenkomst ter beschikking gestelde documenten, informatie of informatiedragers. Typ-O Vertalingen & Redactie is evenmin aansprakelijk voor schade ontstaan ten gevolge van het gebruik van informatietechnologie en moderne telecommunicatiemiddelen.
49. De opdrachtgever vrijwaart Typ-O Vertalingen & Redactie voor eventuele aanspraken van derden, die in verband met de uitvoering van de overeenkomst schade lijden en waarbij de schade aan een ander dan Typ-O Vertalingen & Redactie is toe te rekenen. Voorts vrijwaart opdrachtgever Typ-O Vertalingen & Redactie voor alle aanspraken van derden die voortvloeien uit het gebruik van het geleverde, behoudens voor zover op grond van dit artikel aansprakelijkheid van de vertaler bestaat.
Overmacht
50. Onder overmacht wordt in deze algemene voorwaarden verstaan, naast hetgeen daaromtrent in de wet en jurisprudentie wordt begrepen, alle van buiten komende oorzaken, voorzienbaar of niet voorzienbaar, waarop Typ-O Vertalingen & Redactie geen invloed kan uitoefenen, maar waardoor Typ-O Vertalingen & Redactie niet in staat is haar verplichtingen na te komen. Daaronder worden in ieder geval, maar niet uitsluitend begrepen: brand, ongeval, ziekte, werkstaking, oproer, oorlog, maatregelen van overheidswege, stroomonderbrekingen van langere duur, transportbelemmeringen en terrorismedreiging.
51. Tijdens de overmacht worden de verplichtingen van Typ-O Vertalingen & Redactie opgeschort. Indien door de overmacht nakoming van de verplichting niet meer mogelijk is, zijn beide partijen bevoegd de overeenkomst te ontbinden, zonder dat er een verplichting tot schadevergoeding bestaat. Voor reeds uitgevoerde werkzaamheden blijft de betalingsplicht van opdrachtgever wel bestaan. Indien de opdrachtgever consument is, geldt opschortingbevoegdheid slechts voor zover deze bevoegdheid hem op grond van de wet toekomt.
52. Indien Typ-O Vertalingen & Redactie bij het intreden van de overmacht al gedeeltelijk aan haar verplichtingen heeft voldaan, of slechts gedeeltelijk aan haar verplichtingen kan voldoen, is Typ-O Vertalingen & Redactie gerechtigd het reeds uitgevoerde afzonderlijk te factureren en is de opdrachtgever gehouden deze factuur te voldoen, als betrof het een afzonderlijke overeenkomst.
Toepasselijk recht
53. Op de rechtsbetrekkingen tussen de opdrachtgever en Typ-O Vertalingen & Redactie is Nederlands recht van toepassing.
54. Alle geschillen over deze algemene voorwaarden zijn onderworpen aan het oordeel van de bevoegde Nederlandse rechter.